Skip navigation.
Home

Изучение языков

Соратники, опять хочется непростого, а именно:

Есть mp3-файлы. Их много, и унутре люди говорят на иностранном языке. В идеале хотелось бы, например, поставить один маркер на отметку 01:23, второй - на отметку 01:27 и то, что между этими двумя маркерами гонять до умопомрачения. Совсем хорошо было бы при этом гнусавить в микрофон и гнать в одно ухо то, что в оригинальном файле, а в другое - то, что ты пыжился при этом сказать. Кто с подобными проблемами сталкивался? Как решал?

Еще из непростого: хочется где-нить поиметь озвучку французских слов, ибо в Лингво она отсутствует кк класс (или ее надо докупать?), а написание в этом языке, увы, дает довольно слабое понимание того, как это произносится. Предложение поставить французские винды и включить поддержку произношения текста для инвалидов - не предлагать, я ж сказал - хочется непростого.

По поводу

По поводу первой части - VLC media player позволяет ставить метки "от" и "до" и проигрывать кусок до умопомрачения. Кстати, он еще и видео хорошо играет, а что главное - все кодеки в него вкомпилены. :-)

В английском мне попадался English Platinum, в раздел "Диалоги" которого были встроены требуемые тобой микрофонные функции. Можно было слушать покусочно, записывать и проигрывать собственный голос в одном и том же месте. Поиск выдает некий French Platinum, но я не знаю, такой же он функционально, или нет.

По поводу произношения - во французском (в отличие от английского) существует буквально несколько правил чтения сочетаний ("eau" = "о", "ou" = "у", и т.д.), соответственно отсутствует привычная англичанам транскрипция. В свое школьное время мы, для упрощения, вообще по-русски все французские слова писали. Да-да, "же не манж па сис жур". :-) Наверное, потому озвучкой слов никто и не заморачивается.

О, кстати, линк в тему: http://www.frlanguage.ru/art.php?art_id=742

P.S. Я тут как-то попробовал аудиоуроки французского поставить, так сказать, вспомнить... ох, дальше 2-го часа просто не осилил. :-)

Влад, спасибо

Влад, спасибо за наводку на плеер. Да, это практически то, что нужно, хоть и не очень удобная система управления метками, но можно заставить проговаривать фразу с нужной отметки как в аудио, так и в видеофайле. Круто.

Касательно "нескольких правил" - их все же больше, я до сих пор восхищен чудным словом "heureux"

была у меня в

была у меня в свое время такая прога, называлась "25 кадр" (ногами прошу не бить, сам знаю что 25 кадр это фуфло), для англ и нем., но по идее должны быть и другие языки.

Там была шикарная лингафонная часть, с помощью которой я конкретно поднял оба этих языка.
фишка была в следующем: имеется выдача текста на русском и иностранном в виде текста и голосом, всего 4 опции, которые можно произвольно отключать. Плюс доп. опция для записи голоса обучаемого. В этом случае программа еще сравнивала мустер с произнесенным. Это я отключил, т.к. на тот момент с прононсом был полный пэ.

поскольку у меня проблемой было понимание устной речи, но то что я бормотал, нативные слушатели [в основном] понимали, я включал англ. голосом, и русский текстом с задержкой. Т.е. я слушал текст и пытался понять.

Сталкивался.

Сталкивался. Когда-то давно, в Питере, состоялся у меня разговор на упомянутую тему с англичанином у которого я брал уроки английского. Вкратце, мне было сказано следующее:
«Если ты не собираешься работать в нелегальной разведке или личным переводчиком премьер-министра или ещё где может потребоваться знание языка на уровне родного, не трать время на ерунду. Я тебя понимаю - ты меня понимаешь. Что ещё надо? Если хочешь двигаться дальше – просто едь в ту страну, где говорят на этом языке и совершенствуйся на здоровье. На это может уйти вся жизнь.»
Я для себя сделал вывод, что аудирование хорошо только для наработки восприятия речи. При этом нужны специальные тексты с широким словарём и плавно увеличивающейся беглостью речи. Ни словарный запас, ни умения говорить оно не даст, так как первое берется банальной зубрёжкой в разных формах, а второе - задача скорее психологической подготовки. Это как в преферанс на компьютере научиться играть, ну или машину водить, а потом сесть играть с живыми людьми или на реальную дорогу выехать. Удовольствие ниже среднего.

Ну с

Ну с психологической подготовкой у меня как бы нет проблем, как показала практика, изъясняться проблем нет.

Понятно, что идеальный вариант - переехать в страну, где этот язык родной, и там поселиться. Увы, пока не могу.

Надеюсь, что

Надеюсь, что ключевое слово – «пока». :)
И, наверное, в этой замечательной стране всё хорошо с ношением оружия. А какое-же оружие без хорошего французского!

Ну, тогда на память приходит редактор из комплекта Nero и, кажется, был такой комплект TalkWork, он же WinFaxPro в более поздних версиях в варианте с поддержкой голосовых функций. Там тоже был какой-то редактор звуков.

Хотя мне кажется, в твоём варианте нужно какое-то хардверное решение. Не сидеть же всё время пристёгнутым к компу! Здесь я пас. В своё время я просто тупо выкачал уроки с сайта соответствующей радиостанции и отредактировал их вышеупомянутыми средствами.
Наверное, есть какие-то продвинутые диктофоны, которые умеют работать с метками, типа вот такого (не реклама! Не пробовал!): http://www.shopmarket.ru/dictofons/dainet3610.shtml

Я для этого

Я для этого пользовалась аудиоредактором (у меня был Sound Forge). Там можно просто выделить кусочек и проигрывать его, а можно вырезать и вставить в новый трек и залупить его.
Давно не работала, но думаю, можно пустить весь звук из 1й дорожки в одно ухо, а звук из второй - во второе. (панорамирование). Во второй, соотв., ваш голос.
Имхо, прослушивать сразу и образец и выше произношение неэффективно. Лучше записать свое, а потом сравнивать по очереди с образцом.

ОК, спасибо,

ОК, спасибо, попробую. А чем писали? Обычным виндовым саундрекодером, или чем-то другим?

Comment viewing options

Select your preferred way to display the comments and click "Save settings" to activate your changes.